* docs(zh-cn): refine established project guides clarify the boundary between new-project and established-project usage so zh-cn readers can choose the right workflow path. align project context terminology and command references with current conventions while keeping guidance concise and executable. Feishu: https://www.feishu.cn/ Made-with: Cursor * docs(zh-cn): fix project-context syntax and wording 我将 project-context 文档中的提示块语法统一回项目规范的 `:::...:::` 形式,避免与文档风格约定不一致。 我同时把“在不同用户故事(story)间决策不一致”调整为“之间决策不一致”,提升中文表达的自然度与可读性。 Feishu: <https://www.feishu.cn/> Made-with: Cursor --------- Co-authored-by: leon <leon.liang@hairobotics.com> Co-authored-by: Alex Verkhovsky <alexey.verkhovsky@gmail.com> |
||
|---|---|---|
| .. | ||
| customize-bmad.md | ||
| established-projects.md | ||
| get-answers-about-bmad.md | ||
| install-bmad.md | ||
| non-interactive-installation.md | ||
| project-context.md | ||
| quick-fixes.md | ||
| shard-large-documents.md | ||
| upgrade-to-v6.md | ||