BMAD-METHOD/docs/zh-cn
梁山河 347f459d5d
docs(zh-cn): refine entry copy and navigation (#2092)
* docs(zh-cn): refine entry copy and navigation

我统一中文入口层文案语气,减少机翻腔并保持与英文语义一致,
让读者从 README、首页到 404 与界面文案都保持同一术语和导航预期。

Feishu: https://www.feishu.cn/
Made-with: Cursor

* docs(zh-cn): align non-interactive install link label

我把 README_CN 中“查看完整安装选项”改为“查看非交互式安装选项”。
此前文案范围大于目标页面内容,容易让读者误以为是安装总览;现在文案与链接目标保持一致,减少理解偏差。

Feishu: <https://www.feishu.cn/>
Made-with: Cursor

---------

Co-authored-by: leon <leon.liang@hairobotics.com>
2026-03-22 10:08:35 -06:00
..
explanation docs(zh-cn): correct anchor links to match Chinese headings (#2072) 2026-03-20 11:20:02 -06:00
how-to docs(zh-cn): refine help and quick-fixes guides (#2095) 2026-03-22 10:06:58 -06:00
reference docs: replace quick-flow explainer with quick-dev, remove stale Quick Spec refs 2026-03-18 23:47:49 -06:00
tutorials refactor: consolidate agents into phase-based skill directories (#2050) 2026-03-18 01:01:33 -05:00
404.md docs(zh-cn): refine entry copy and navigation (#2092) 2026-03-22 10:08:35 -06:00
_STYLE_GUIDE.md docs: replace quick-flow explainer with quick-dev, remove stale Quick Spec refs 2026-03-18 23:47:49 -06:00
index.md docs(zh-cn): refine entry copy and navigation (#2092) 2026-03-22 10:08:35 -06:00
roadmap.mdx feat(i18n): add zh-CN locale support (#1822) 2026-03-06 20:21:43 -06:00