# Proactive Translation Workflow
**Agent Always Suggests Translations**
---
## The Principle
**Agent is proactive, not passive**
- Don't just ask for translations
- **Suggest them!**
- Let user accept, refine, or override
---
## Workflow Examples
### Example 1: Sketch Has Actual Text
**Sketch shows:**
```
Every walk. on time. Every time.
```
**Agent says:**
```
I found text in your sketch: "Every walk. on time. Every time."
Let me suggest translations...
Suggested content for Primary Headline:
EN: Every walk. on time. Every time.
SE: Varje promenad. i tid. Varje gång.
NO: Hver tur. i tide. Hver gang.
These are my suggestions. Do they work?
1. Use these translations
2. Adjust translations
3. Manual input
Choice [1/2/3]:
```
**User response options:**
**Option A: Accept (Fast!)**
```
1
```
→ Done! All translations accepted.
**Option B: Adjust specific**
```
2
Which language(s) need adjustment?
EN: Every walk. on time. Every time. ← Keep
SE: Varje promenad. i tid. Varje gång. ← Change this
NO: Hver tur. i tide. Hver gang. ← Keep
SE: Varje promenad. Punktligt. Varje gång.
```
→ Done! One adjusted, others kept.
**Option C: Manual**
```
3
EN:
SE:
NO:
```
→ User provides all manually.
---
### Example 2: No Sketch Text (Markers Only)
**Sketch shows:**
```
───────────────────────────────── ← Line markers
───────────────────────────────── ← (no actual text)
─────────────────────────────────
```
**Agent says:**
```
Text placeholder detected:
- 3 horizontal lines
- Regular weight, 16px font
- Capacity: ~180-210 characters
Content for Feature Description:
Please provide content in one language, and I'll suggest translations!
EN:
```
**User provides:**
```
EN: Organize your family around dog care. Assign walks and never miss one again.
```
**Agent immediately suggests:**
```
Great! Here are translation suggestions:
SE: Organisera din familj kring hundvård. Tilldela promenader och missa aldrig en igen.
NO: Organiser familien din rundt hundepass. Tildel turer og gå aldri glipp av en.
Do these work?
1. Use these translations
2. Adjust translations
3. Manual input
Choice [1/2/3]:
```
**Result:** Agent is proactive even without sketch text!
---
## Benefits
### ✅ Speed
- User accepts = instant completion
- No typing all translations manually
- Saves significant time
### ✅ Accuracy
- Agent uses context for better translations
- Considers character capacity
- Maintains tone and style
### ✅ Flexibility
- Can accept all suggestions
- Can adjust specific ones
- Can override completely
- Full user control
### ✅ Consistency
- Translations match style
- Terminology stays consistent
- Professional quality
---
## Technical Implementation
### Agent Logic
```xml
Read sketch for text
Extract text: "Every walk. on time."
Translate to all product_languages
Provide content in {{primary_language}}:
After receiving, translate to remaining languages
```
### Translation Quality
**Agent considers:**
- Character capacity from sketch
- Tone and style of original
- Context from page purpose
- Previous translations in project
- Language-specific conventions
---
## Real Dog Week Examples
### Example: Hero Headline
**Sketch:**
```
Every walk. on time. Every time.
```
**Agent:**
```
Suggested content for Primary Headline:
EN: Every walk. on time. Every time.
SE: Varje promenad. i tid. Varje gång.
Do these work? [1] Use [2] Adjust [3] Manual
```
**User:**
```
1
```
**Result:** ✅ Complete in seconds!
### Example: Button Label
**Sketch:**
```
[Get Started - Free Forever]
```
**Agent:**
```
Suggested content for Primary CTA:
EN: Get Started - Free Forever
SE: Kom Igång - Gratis För Alltid
Do these work? [1] Use [2] Adjust [3] Manual
```
**User:**
```
2
SE: börja planera - gratis för alltid ← lowercase, different verb
```
**Result:** ✅ Refined and complete!
### Example: Form Label
**Sketch:**
```
Email Address:
```
**Agent:**
```
Suggested content for Email Label:
EN: Email Address
SE: E-postadress
Do these work? [1] Use [2] Adjust [3] Manual
```
**User:**
```
1
```
**Result:** ✅ Instant!
---
## Multi-Language Example (3+ Languages)
**Project Config:**
```yaml
product_languages:
- EN
- SE
- NO
- DK
```
**Sketch:**
```
Welcome Home
```
**Agent:**
```
I found text in your sketch: "Welcome Home"
Suggested translations:
EN: Welcome Home
SE: Välkommen Hem
NO: Velkommen Hjem
DK: Velkommen Hjem
Do these work? [1] Use [2] Adjust [3] Manual
```
**User:**
```
1
```
**Result:** ✅ 4 languages in one click!
---
## Error Handling
### Translation Confidence
**High confidence:**
```
✅ These translations look good!
Do they work? [1] Use [2] Adjust [3] Manual
```
**Low confidence:**
```
⚠️ I'm less confident about these translations. Please review carefully!
Suggestions:
EN: [original]
SE: [suggested]
Do they work? [1] Use [2] Adjust [3] Manual
```
### Character Capacity Warning
**If translation exceeds capacity:**
```
⚠️ Translation length warning:
EN: "Every walk. on time." (23 chars) ✅
SE: "Varje promenad i tid hela tiden." (33 chars) ⚠️
→ Exceeds capacity (30 chars)
Suggested shorter version:
SE: "Varje promenad. I tid." (24 chars) ✅
Use shorter version? (y/n)
```
---
## User Experience
### Before (Passive):
```
EN: ← User types
SE: ← User types
NO: ← User types
Slow, tedious, error-prone
```
### After (Proactive):
```
Suggested translations:
EN: Every walk. on time.
SE: Varje promenad. i tid.
NO: Hver tur. i tide.
[1] Use these ← ONE CLICK!
Fast, accurate, professional
```
---
## Summary
### Agent Behavior
**Always suggest translations:**
1. Read sketch text (if present)
2. Generate suggestions for ALL languages
3. Present with options: Accept / Adjust / Manual
4. Validate character capacity
5. Warn if low confidence
**Never:**
- Present blank fields for translations
- Make user type everything
- Provide only one language at a time
### User Benefits
✅ **Speed** - Accept in one click
✅ **Quality** - Professional translations
✅ **Control** - Can adjust or override
✅ **Confidence** - AI-assisted, human-verified
---
**Proactive translation = better UX, faster workflow, higher quality!** 🌍⚡✨